当前位置:首页 > 专区 > 凯风精粹 > 海外媒体报道

加电视台:唐人街的不安(中英对照)

发布日期:2008年12月05日   文章来源:凯风网   作者:
[打印本页]【字体大小:

  编者按:2008年10月30日,加拿大国家法语广播电视台(RADIO-CANADA)节目ENQUET播放了新闻纪录片《唐人街的不安》,引起加拿大社会对法轮功的深度关注。以下为纪录片的录音译文。

第一部分

  主持人:北京奥运会期间,我们反复听到关于中国政府镇压西藏的消息,但是藏人并非唯一受到打压的群体,同样受到中国政府打击的还有法轮功成员。

  洛伊克·塔斯(Loic Tasse)(蒙特利尔大学中国问题研究专家):“法轮功一直否认自己的政治色彩,但是由于他们受到政府的镇压,而且他们抵制这种镇压,所以我认为他们是一种政治运动。这一点是毋庸置疑的。”

  主持人:法轮功的信徒们在海外的中国社区中越来越活跃,蒙特利尔的唐人街也是如此。对法轮功不为人知一面进行的调查给人们带来了一些不安。

  解说:蒙特利尔市中心的唐人街是一个充满异国情趣的地方,那里有中国龙,中国纪念品商店,还有许多中餐馆。但是唐人街也是一个隐藏了无数秘密的地方,在它深不可测的背后,有着非常紧张的局面。从2000年起,唐人街中就充满了不同寻常的骚动:几千万美元的诉讼请求、死亡恐吓信、非法集会、无能为力的警方。而这一切的始作俑者,就是不太为人们所了解,但却又无所不在的宗教团体——法轮大法,又称法轮功。我们试图弄清楚他们究竟是一些什么人。

  解说:我们对法轮功知之甚少,只知道法轮功大约十五年前在中国产生,它能够对人的身体和心灵起到救治的作用,它综合了太极拳,冥想和对三种德行的操练——“真,善,忍”。很快,这一宗教团体就吸引了几千万信徒。

  洛伊克·塔斯:法轮功是在中国产生并发展起来的,而中国政府当时却对此视而不见。这就是问题的症结所在,因为中国政府习惯于去控制中国境内所有具有政治潜力的协会团体。”

  解说:所以1999年4月25日,当中国政府发现法轮功组织的规模时,可以说是目瞪口呆。大约一万信徒竟敢为了抗议政府拘捕了几名法轮功信徒而采取对抗政府行为,他们静静地包围了中共中央驻京办公机构。这正好是天安门历史事件发生后十年。政府迅速反应,下令禁止修炼法轮功,并将其定性为有害的和反社会的邪教,在全国展开了反法轮功运动。中国政府还对法轮功领导人李洪志发起了全球通缉令。李洪志现流亡美国,居住在纽约。

  洛伊克·塔斯:“中国政府尽一切可能取缔这一组织,并将其驱逐出中国。”

  解说:许多信徒逃出了中国,在世界各地定居下来。其中一些人在加拿大取得了难民身份。在蒙特利尔,他们将他们的总部设在了唐人街中心的一栋房子里,房子属于台湾的当权政党。

  解说:125年前,魁北克省就开始有中国人在此定居了,大约有几十万人,政见不同,意见不一。法轮功信徒的到来破坏了这里本来就很脆弱的和平。他们很快在这里扎下根来,并且占据了唐人街里唯一的公共广场。不论天气好坏,他们总是在街头,宣传他们的信息。

  华人路人:“您在这里发传单是在浪费您的时间。”

  法轮功信徒:“我们没有浪费我们的时间。”

  解说:周锦兴(Crescent Chao)是这里创刊时间最长周报的老板,他定居加拿大已经快三十年了,他是中国群体中公开反对法轮功的第一人。

  周锦兴:“人们练习法轮功对我毫无影响,但是他们不应该总是蛊惑人心。我们要看清楚这个组织的起源和他的领导人李洪志,这个所谓的宇宙之神。”

  大卫·欧恩比(David Ownby)(蒙特利尔大学东亚研究中心):“他把自己看作佛祖,但在佛教信仰中,佛祖不止一个,所以他有时还把自己看作是耶稣。总之,他认为自己是世间最重要的一个神灵。”

  解说:大卫·欧恩比(David Ownby)研究法轮功和它的领导人已经快十年了,他在这方面可以说是权威人物。

  大卫·欧恩比:“人们信奉法轮功常常是因为某种痛苦,所以如果你采访法轮功信徒,尤其是那些老人,你会发现他们往往是因为癌症,某种疾病,或某种痛苦促使他们去相信法轮功。但是他们相信法轮功的效用远不止这些,法轮功还可以带来身体的转变。”

  解说:李洪志认为人类已经被天外之物所破坏,而这些天外之物的根源就是现代科学和医学。要想治疗信徒们的疾病,只能利用人腹中的法轮。(配李洪志早期给人发功治病视频)

  大卫·欧恩比:“李洪志说:如果人们投身于法轮功的话,他就会在人的腹中植下法轮。法轮将不停的旋转,净化人的身体。”

  解说:而且多亏了李洪志,信徒们也可以拥有超能力。

  洛伊克·塔斯:“在这些超能力中,信徒们可以有治病的能力,长命百岁的能力,以及在同一时间分身两处的能力,这些就是法轮功信徒——尤其是法轮功组织中的领导们声称可以赐予信徒们的能力。”

  解说:2001年9月,唐人街里发生了冲突,周锦兴(Crescent Chao)发表了一篇原法轮功信徒的文章,这位前信徒在周锦兴的报纸中写道,法轮功的某些信仰是对健康有害的,并且指责法轮功的领袖和他身边的人是罪人。(配《华侨时报》当日报纸照片)

  字幕:2007年11月6日,摄像爱好者摄下的镜头

  解说:法轮功开始反击,他们以“诽谤罪”对周锦兴提起了诉讼,千方百计地想让人们都知道周锦兴对他们的攻击。他们指责周锦兴,说他是北京派来的特务。周锦兴否认了这一点。

  周锦兴:“他们说我背叛了加拿大,背叛了社会,这是我完全不能接受的。这是一个非常严肃的问题。对于我们中国人来说,特务就是国家的敌人。我不愿意成为加拿大的敌人。”

  解说:许多唐人街里的商人非常愿意和我们谈论法轮功的到来给唐人街带来的不安,但是他们拒绝在摄像机前谈论这个问题。

  记者:“他们说他们不能在摄像机前谈论这些问题,否则他们会被骚扰的。您认为骚扰这个词是不是用得太重了,他们会受到法轮功的骚扰?”

  大卫·欧恩比:“骚扰,这个要亲身经历了才能知道,那些信徒会不停地给他们打电话,不停上门,他们不会采取暴力手段,但这的确会让人很不舒服。”

  解说:赵秀媚(May Chiu)很理解这些商人的沉默。她是一位律师,一直以来都在为华人群体的权利作斗争。就是她曾在2006年与前总理保罗·马丁(Paul Martin)面对面谈话。

  赵秀媚:“人们一方面害怕法轮功,一方面又害怕中国政府,在这两种对立的势力之间,也许人们有一种进退维谷的感觉,他们不知道该站哪一边。”

第二部分

  解说:2003年11月,针对周锦兴的诽谤诉讼案在最高法院开庭了。他一个人要面对230个法轮功信徒,每人要求他赔偿10万美元,合计2300万美元的诉讼。在法庭上,我们了解到加拿大境内只有不到1000名法轮功信徒,在魁北克的信徒不足100人。法轮功声称他们没有任何组织,也从来不要求他们的信徒捐赠财物,他们所有的活动都是自发的,志愿的。但是我们的调查却让我们发现,法轮功是一个非常有组织的团体,而且他们有非常雄厚的资金来源。他们的行进乐队就像是他们的名片,每年加拿大国庆节时,在蒙特利尔的军乐表演非常引人注目,这对于他们来说是一个非常好的争取同情的机会。他们在人群中发放宣传册,但是宣传册中的内容不是宣传他们的信仰,而是揭露中国政府对他们的监视、施加的酷刑和贩卖器官。

  洛伊克·塔斯:“法轮功一直否认自己的政治色彩,但是由于他们受到政府的镇压,而且他们抵制这种镇压,所以我觉得他们是一种政治运动。这一点是毋庸置疑的。”

  解说:法轮功信徒们也有自己的报纸,但是当你翻看这些报纸时,你根本看不出这是法轮功的报纸,这份报纸充斥着对中国政府的批评,这份名为《大纪元时报》的报纸用十七种语言出版,在三十个国家拥有办事处。在蒙特利尔,我们可以找到它的法语版、英文版和中文版,而且这些报纸都是免费的。

  大卫·欧恩比:“近十年来,这些信徒变得有点像偏执狂,他们觉得记者们都对他们不公正,渐渐的,他们不再希望从记者那边得到正面宣传了,因为那些记者们渐渐采取和中国政府同样的口径了。所以他们决定创建自己的报纸,来宣传自己。这样他们就可以绕过那些记者和媒体,直接面对公众。”

  解说:几个星期以来,我们一直试图采访《大纪元时报》的主编之一,奥利维埃尔·夏尔唐(Olivier Chartrand),但他拒绝接受我们的采访,不过他向我们保证,他的报纸是独立的,客观的。但是我们发现,《大纪元时报》蒙特利尔所有的中国股东,都出现在要求周锦兴赔偿2300万美元的法轮功信徒名单中。

  解说:行进乐队、广播、报纸,法轮功信徒们甚至创建了一个电视台来宣传他们的信息。新唐人电视台成立于六年前,覆盖了全世界七十多个城市,比如说温哥华,以及不久以前的多伦多和蒙特利尔。而该电视台蒙特利尔的所有中国股东也都在向周锦兴(Crescent Chao)提出诉讼的名单中。和他们的广播、报纸一样,他们的电视也在宣传中共党员因为阅读了他们的书籍而退党的数字,该数字根本无法得到核实。

  洛伊克·塔斯:“我们必须明白,这是一场中国政府、共产党和法轮功之间的宣传战,对于法轮功成员来说,这使他们有权利采取各种手段,比如说媒体手段,来回应中国政府。”

  解说:他们还有一种更为隐秘的媒体手段,那就是春节晚会,节目组在全世界六十多个城市最豪华的舞台上进行表演。一月中旬,节目组来到蒙特利尔文化广场,他们要在这里进行四场表演。

  解说:和他们的报纸、广播、电视一样,法轮功信徒们掩盖了他们的真实意图,其实他们的真正目的是宣传他们的进程,推翻中国共产党的统治。一些节目充分体现了他们的意图。

  字幕:法轮圣主降临人间,他给人们带来了真相,转动法轮,重建人间,50年的欺骗建起了这道红墙,她们被捕就是因为她们练了法轮功,腐败的中共王朝即将倒塌……

  解说:这其中的政治信息人们一看就明白了。

  赵秀媚“人们去现场看了节目就明白这一切的背后其实是法轮功在招兵买马。”

  解说:好几个政治家,比如说魁北克省长让·沙雷(Jean Charest)和蒙特利尔市长也曾观看了晚会,但是他们的办公室负责人向我们确认,那是因为晚会的制作方隐瞒了他们和法轮功组织的关系。在魁北克,官方证实,以后他们不会再支持法轮功了,这一消息使得蒙特利尔的华人内部产生了分歧。我们尽一切努力想去采访蒙特利尔和纽约的晚会制作人,但是却失败了。

  解说:让蒙特利尔的华人内部产生分歧的还有法轮功信徒举行的集会,这种在唐人街广场上举行的集会非常常见。今年春天,二十几个信徒轮流举着他们的宣传板,宣传中国共产党退党人数达到了三千五百万,这个数字不仅无法核实,而且根本不能让麦吉尔大学(McGill)的博士生相信:“我对这些事情不感兴趣,我对共产党不感兴趣,所有这一切都无所谓,但是请说实话。”

  解说:唐人街的商人们经常向警方抱怨这些示威者,但是毫无结果,警方也无能为力。我们手中的这份报道就证实了这个事实。报道中写道,2003年至2007年之间,法轮功信徒经常因为触犯城市法律而成为警方的目标,但是每次传讯这些信徒时,警方根本没办法对他们进行严惩,因为找不出他们中的负责人。

  解说:比如在四月的这次集会上,我们认出了法轮功的发言人露西·赵(Lucie Zhu),周锦兴诽谤案的原告之一。几个星期以来我们一直试图采访她,但是她拒绝在镜头前接受采访,而且她宣称自己并非是这次集会的组织者。

  洛伊克·塔斯:“我们可以肯定的是,正是信徒对法轮功组织的这种守口如瓶让人们对这个组织产生了怀疑,因为法轮功的种种秘密让人们产生种种想法,是谁在给他们提供资金?他们真正的目的是什么?”

  解说:我们在采访中遇到的人都有这样一个疑问。因为法轮功需要钱组织这些活动,养活这些传媒人员。

  赵秀媚“我觉得这些钱可能来自于他们的成员,一些反对中国政府、反对共产党的组织,他们为了自己的目的而支持法轮功,同时给中国政府抹黑。”

  周锦兴:“有一些国家,为了政治目的支持法轮功,并从中获取好处,我觉得美国和台湾可能会利用法轮功。”

第三部分

  主持人:我们经常听说在中国的法轮功信徒被屠杀,并被盗取身体器官,但这是真的呢?还是法轮功的领导者捏造出来用来蛊惑人心的呢?我们继续调查。

  解说:2005年12月7日,法轮功遭受了巨大的失败,最高法院驳回了230个法轮功信徒针对周锦兴的诉讼请求,法官认为法轮功的某些信仰带有欺骗性和危险性,而且不能接受别人的批评。230个原告中的18个提起了上诉。

  法轮功视频:“就在此时此刻,警方正在折磨着成千上万的法轮功信徒。当这些信徒还活着的时候,他们的器官就被摘取下来并被贩卖。”

  解说:几个星期之后,法轮功带着更加具有爆炸性的新闻回来了。可能有四千法轮功信徒在中国被活着肢解,他们的身体器官被贩卖。从此,法轮功的信徒们在公共广场上重现了在中国的信徒被拷打,囚禁和被摘取身体器官的场景。在议会山,法轮功经常利用他们的舆论工具收集签名,促使议会去指责中国大陆的政策。我们又一次遇到了露西·赵(Lucie Zhu),这次活动的组织者,她依然拒绝被摄像。

  大卫·乔高:“读一读我的报告吧,你们一定会大吃一惊的,而且你们将会认识到这一切都在真实的上演着。”

  解说:在台湾,法轮功甚至取得了加拿大自由党议员和前亚太司长大卫·乔高(David Kilgour)的支持。2006年, 在一些法轮功朋友的请求下,他发表了一份非实地考察报告:“我找到33个证据。对于那些自由的人,那些聪明的人,那些了解这个世界的人来说,这些事情是毋庸置疑的。”

  大卫·欧恩比:“我仔细地读了他的那份报告,要想取得第一手证词是非常困难的,所以他们不得不借助于一些间接的资料。他们得出的结论有可能是真的。我觉得,大卫·乔高所说的事情有可能在中国发生。但是我看不出来有什么证据证明这些事情就是针对法轮功信徒。”

  解说:从法轮功的宣传册上,我们可能会觉得人权观察组织支持大卫·乔高的报告。但我们了解到的事实却并非如此。

  安娜·圣-玛莉(Anne Sainte-Marie )(国际特赦组织成员):“我们去找当地的人权主义者核实这个消息,找当地的记者们核实,我们为此工作了好多个月,但是,最终我们得出的结论是,我们无法证实这些数字。”

  解说:我们甚至去了华盛顿拜会吴弘达(Harry Wu), 一个有名的持不同政见的中国人,他曾在中国的监狱里面服刑近20年。在他出狱多年后,为了揭露劳改队的艰苦生活条件,他冒着巨大的风险回到中国,这些图像就是由他和他身边的人所拍摄的。

  吴弘达提供的视频配音:中国政府每年承认的死刑人数有一千人,但是国际特赦组织和其它人权组织认为实际人数远远不止这些。他是世界上最早揭露中国政府会摘取死刑犯身体器官的人。

  解说:器官会被迅速送往医院。在医院里,病人,而且常常是外国人在等待移植手术。吴先生想寻找线索,想证实在这些器官摘取事件中,中国政府主要的目标是法轮功信徒。他甚至五次派调查队去中国,我们来看看他发现了什么?

  吴弘达(Harry Wu):“什么都没有发现,什么都没有。我甚至回到当地,见到了医院的管理层,见到了医院的保安,医生护士,他们从来没有听说过这件事。这一切都是谎言。”

  解说:就在大卫·乔高(David Kilgour)的报告发表不到一个月之后,周锦兴的报纸出版了一期特刊,在加拿大所有唐人街中免费发放。他揭露了法轮功成员制造这一器官摘除丑闻的事实,他的报纸也利用这个机会选用了中国政府媒体上反法轮功的一些文章。

  解说:2007年2月,有人通过邮局给周锦兴寄了一封死亡恐吓信:“如果你继续这样的话,你就会死,我会烧掉你的报社。”

  记者:“他们为什么要这么说?”

  周锦兴:“我不敢确定,但是从这封信上我所知道的是,有人希望我停止反对法轮功。”

  解说:警方介入调查这一起恐吓信事件,但由于没有足够的证据找到寄信人,该文件只能被封存了起来。

  解说:5月13日,法轮功的官司再次失败,上诉法院认为周锦兴完全有权利批评李洪志的教条。而且法庭补充道,诽谤罪,是指有人在没有证据的情况下诬告另外一个人有犯罪或有害的行为,但由于在周锦兴的文章中并没有特别针对某个人,所以法院驳回法轮功信徒们的上诉请求。

  解说:这仅是法轮功的其中一次失败,法轮功成员在纽约和多伦多针对其它报纸合计高达几亿美元的诉讼案都相继失败了。

  解说:7年以来,蒙特利尔唐人街里的人们无能为力地看着周锦兴和法轮功的斗争,这场战斗还没有结束,因为对手太顽强。

  解说:信徒们继续在周锦兴的办公室门前示威,而周只能一次次求助于警察,却始终解决不了问题。在忍无可忍的情况下,他决定不久将状告《大纪元时报》,因为该报纸’污蔑他是中国收买的间谍。

  解说:我们的调查员试图采访法轮功的领袖和发言人,但是没有成功,他们不再接受媒体的采访。

 

  《唐人街的不安》视频网址:http://www.radio-canada.ca/emissions/enquete/2008-2009/Reportage.asp?idDoc=67209

 

 Uneasiness in Chinatown

Radio-Canada, the national French Radio and TV station in Canada, broadcasted at its eight o'clock prime time program Enquete on the evening of October 30 a documentary, Uneasiness in Chinatown (Malaise dans le Chintown in French), which has risen a lot of social attention on the issues of Falun Gong in Quebec.

Please click the following link to view the online CBC program Uneasiness in Chinatown (in French):  http://www.radio-canada.ca/emissions/enquete/2008-2009/Reportage.asp?idDoc=67209 .

Part 1

0:03 Host: During the Beijing Olympic Games, we've heard the news about Chinese Government suppressing Tibetans again and again. But Tibetans are not the only ones that have been suppressed, for Falun Gong practitioners also share the same fate.

0:15 Loic Tasse: Falun Gong has always denied that it has political background; but since they have been suppressed by the government and they have fought against the suppression, so I think they've engaged in a political movement. There's no doubt about that.

0:23 Host: Falun Gong practitioners become increasingly active in overseas Chinese communities and in Chinatown in Montreal as well. The investigation has revealed the little known aspects of Falun Gong and has stirred uneasiness among people.

0:40 Subtitle: Uneasiness in Chinatown

0:45 Narrator: Chinatown located in the intown area of Montreal is a place full of exotic delights with the images of Chinese dragons, stores selling traditional souvenirs, and a lot of Chinese restaurants. At the same time, this is also a place with numerous secrets and extremely tense relationship somewhere in the deep darkness behind the curtain. Since 2000, there have been unusual turmoil and tumults in Chinatown: lawsuits involving hundreds of millions of US dollars, letters with death threats, the illegal gatherings, and to complete the scene, the incompetent police. And the source of all these commotions is Falun Dafa, or Falun Gong, a religious group that you can see almost everywhere yet is little known by people. We try to find out who these people really are.

1:32 Narrator: We know little about Falun Gong, and among a few things we do know, it came into being about 15 years ago in China, it self-claims to help people healing both the body and the soul, and it combines Taichi, meditation, and the cultivation of three virtues, that is, truthfulness, compassion and tolerance. It didn't take long for the group to attract hundreds of millions of practitioners.

1:58 Loic Tasse (Expert in Chinese issues, University of Montreal): Falun Gong was founded and then gradually grows in China, but Chinese Government just ignored it at first, and this is the source of all the problems. Chinese Government always puts under strict control all the social groups and organizations with political potentials in China.

2:19 Narrator: So on April 25, 1999, Chinese Government was astonished when it finally realized the actual size of Falun Gong organization. About ten thousand practitioners surrounded the office building of the CCPCC in Beijing, protesting against the government for arresting several practitioners. This happened ten years after the famous Tian’anmen Square incident in 1989; Chinese Government responded quickly and immediately banned Falun Gong by defining it as a cult doing harms to people and against the entire society. A nation-wide campaign against Falun Gong was then launched. Moreover, Chinese Government also listed Li Hongzhi, the founder and leader of Falun Gong, as the wanted. Li then fled to US and now lives in New York.

3:07 Loic Tasse: Chinese Government tried all means to ban the organization and to drive it out of China.

3:14 Narrator: A lot of practitioners ran away from China and settled down in other countries. Some managed to gain the status in Canada as refugees.

3:27 Narrator: In Montreal, they set up their headquarters in a house in the central area of Chinatown, and the house belongs to Kuomintang, the enemy of the Communist Party of China and the ruling party in Taiwan.

3:37 Narrator: The history of Chinese community in Quebec can be dated back to some 125 years ago and there are now several hundred thousand Chinese living here, holding different political beliefs and opinions. The appearance of Falun Gong practitioners broke the vulnerable peace and balance in this place. The practitioners quickly settled down and occupied the only public square in Chinatown. Be it good weather or bad weather, they're always here on the street, publicizing their beliefs.

A Chinese passerby: But you're wasting your time here distributing these flyers.

Falun Gong practitioners: We're not wasting our time.

4:20 Narrator: Crescent Chao is the boss of the first local weekly newspaper in Chinatown and has lived in Canada for nearly three decades. He is also the first in Chinese communities speaking out openly against Falun Gong.

4:33 Crescent Chao: They practice Falun Gong, that's fine and none of my business; but they shouldn't have cheated and annoyed people like that. We should have a clear and better understanding about the origin of this organization and its leader, Li Hongzhi, who claims himself as the God of the Universe.

4:50 Subtitle: Picture of Falun Dafa

4:56 Li Hongzhi is the Father of Falun Gong ideology

5:03 David Ownby (Center for East Asian Studies, University of Montreal): He says that he's Buddha; but there're many Buddhas in Buddhism, so he sometimes tells others that he is Jesus. In other words, he believes that he is the most important god in the universe.

5:16 Narrator: David Ownby has spent nearly a decade in studying Falun Gong and its leader. He is an authority in the field.

5:23 David Ownby: Most people believe in Falun Gong because they suffer in real life. So if you interview Falun Gong practitioners, especially the old ones, you'll find that what made them a practitioner is cancer, some disease, or painful personal experience. But they believe that Falun Gong can do more by improving their physical health.

5:52 Narrator: Li Hongzhi tells people that human beings have been destroyed by something from the outer space, and the root is modern science and medicine. In order to cure their diseases, practitioners have to use the Falun (the wheel of Fa) in their abdomen. (With the video clip about Li Hongzhi treating patients at an early stage)

6:07 David Ownby: Li Hongzhi said that, if people believe and join in Falun Gong, he would plant the wheel of Fa in their abdomen and the turning of the wheel would purify their body.

6:21 Narrator: Thanks to Li Hongzhi, practitioners can also have super-powers.

6:28 Loic Tasse: With these super-powers, practitioners will be capable of treating diseases, of living a long life, and of appearing in two places at the same time; these are the powers that Falun Gong practitioners, especially the leader of the organization, claim to have or to grant to practitioners.

6:48 Narrator: In September 2001, a conflict broke out in the Chinatown. Crescent Chao published an article contributed by a former Falun Gong practitioner, who wrote on the newspaper of Chao that certain beliefs of Falun Gong were harmful to health and that the leader of Falun Gong and those around him were guilty. (With the picture of Chinese Press published on that day)

7:16 Subtitle: Scenes taken by amateur cameramen on November 6, 2007

Narrator: Falun Gong started to strike back and sued Crescent Chao in the name of slander, trying to let the public know about the attack launched against them by Chao. They accused Crescent Chao of being a spy sent by Beijing authority but Chao denied.

7:39 Crescent Chao: They said I betrayed Canada and the society and I would never accept that. This is a serious matter. As for Chinese people, spy is the enemy of the country and I don't want to be the enemy of Canada.

8:04 Narrator: Many businessmen in Chinatown are willing to talk about the uneasiness caused by Falun Gong in this place, but they refuse to do so in front of the camera.

8:14 Journalist: They said they couldn't talk about these issues in front of the camera; otherwise, they would be harassed. Being harassed, do they exaggerate a little bit here? What do you think; will they really be harassed by Falun Gong?

David Ownby: Being harassed, you'll know it's true if you've been through all these. The practitioners will keep calling you and coming to your door. There's nothing violent here, but they make you so uncomfortable.

8:42 Narrator: May Chiu understands the silence of the businessmen very well. She's a lawyer and has fought for the rights of Chinese people for a long time. This is a clip of her face-to-face talk with former Premier Minister Paul Martin in 2006.

8:57 May Chiu: On the one hand, people are afraid of Falun Gong; on the other hand, they're afraid of Chinese Government too. Between two confronting powers, people just don't know what to do and which side to take.

Part 2

0:06 Narrator: In November 2003, the court session on the lawsuit of slander against Crescent Chao was opened at the Supreme Court. As the defendant, Chao faced the accusation of 230 Falun Gong practitioners, each demanding 100,000 dollars, with a total claim of 23 million dollars. At the courtroom, we heard that there are no more than 1,000 practitioners in Canada and less than 100 in Quebec. Falun Gong tells people that they don't have any organization and never ask donation from practitioners, that all their activities and events are held on a spontaneous and voluntary basis. But according to our investigation, Falun Gong is actually a well organized group with strong financial support. Their march band is like their name card, and during the annual Canadian National Day celebration ceremony held in Montreal. Their band will get a lot of public attention, which serves as a good opportunity for them to win public sympathy. The practitioners will hand out pamphlets among the crowd, but the content of these materials is not to promote their belief, but to reveal how Chinese Government monitor and torture them and even sell their organs.

1:24 Loic Tasse: Falun Gong has always denied that it has political background; but since they have been suppressed by the government and they have fought against the suppression, so I think they've engaged in a political movement and there's no doubt about that.

1:37 Narrator: Falun Gong practitioners also have their own newspaper Epoch Times, but when you go through these papers, there's no clue telling you that they are published by Falun Gong, for all the articles focus on one theme: to criticize Chinese Government. The Epoch Times is published in 17 different languages and operates offices in 30 countries. In Montreal, we can find three editions of the paper in French, English, and Chinese. All of these are free of charge.

1:59 David Ownby: During last decade, the practitioners have become somewhat paranoid. They believe that all the journalists have prejudice against them so they gradually give up expecting positive coverage from media. It seems to them that all the journalists tend to adopt the same attitude as Chinese Government. So they decide to publish newspaper by themselves to publicize their beliefs. In this way, they can get to the public directly without resorting to the journalists and the media.

2:36 Narrator: During last few weeks, we've tried to arrange an interview with Olivier Chartrand, one of the editors-in-chief of the Epoch Times. He refused to accept our interview but promised to us that his newspaper is absolutely independent and objective. Yet we found that the names of all the Chinese shareholders of the Epoch Times in Montreal were on the list of Falun Gong practitioners demanding the 23 million dollar claim against Crescent Chao.

3:14 Narrator: Besides the march band, radio and newspaper, Falun Gong even has a TV station to broadcast their programs. New Tang Dynasty Television was founded six years ago and its network covers a total of more than 70 cities in the world, including Vancouver; Toronto and Montreal were among the new members of the network. And again, we found that the names of all its Chinese shareholders in Montreal were on the claim list against Crescent Chao. The same with their radio and newspaper, these TV programs tell the public how many Communist Party members have quit the party after reading their books, and again, there's no way to verify these numbers.

3:58 Loic Tasse: We have to understand that this is a campaign of publicization and a war of media between Chinese Government, Communist Party, and Falun Gong. As for Falun Gong practitioners, these resources make it possible for them to respond to Chinese Government by all means, and media is one of them."

4:25 Narrator: But they've got yet another more secret means, that is Chinese New Year Spectacular. Their performance team has a chance to present entertainment programs on the most luxurious stages in more than 60 cities in the world. In middle January, the team arrived in Montreal and planned to give four performances at the Cultural Plaza.

4:56 Narrator: Just the same with their newspapers, radio, and TV station, Falun Gong practitioners carefully cover the real intention, which is to publicize their progress and to overthrow the ruling Communist Party of China. But still, some programs are more explicitly in revealing their real intention.

5:10 Subtitle: The sacred master of Falun has come to the man's world and he brings truth to people by turning the wheel of Fa and rebuilding the man's world. The cheatings and lies lasting a half century have built the red wall and these women were arrested because they have practiced Falun Gong. The corrupted dynasty led by Communist Party of China will soon collapse…

5:20 Narrator: One will surely get the political information contained in the program at the first sight.

5:27 May Chiu: People went to watch these programs and would know that Falun Gong was behind all these, trying to exert their influence and get more support.

5:42 Narrator: Among the audience there are several statesmen, such as Quebec Governor Jean Charest and the mayor of Montreal. But their staff in charge of the general affairs offices told us that the governor and the mayor attended the event because the organizers held back their relationship with Falun Gong. In Quebec, the official source confirmed that the government would never support Falun Gong ever since, and the news resulted in different opinions among local Chinese in Montreal. We tried all the means but in vain to arrange an interview with the producers of these programs in both Montreal and New York.

Narrator: The gathering organized by Falun Gong practitioners is another source of controversies among Chinese in Montreal. This kind of gathering held at the open square in Chinatown becomes increasingly common. This spring, about twenty practitioners held high their post boards in turns, telling passersby that a total of 35 million members have already quit the communist party, but this number can never be actually verified and cannot convince the PhD candidate of McGill University either: "I'm not interested in these things and I'm not interested in the communist party. I just don't care, but please tell the truth."

6:59 Narrator: The businessmen in Chinatown often complain to the police about these demonstrators, but their efforts have proved to be fruitless, for the police can do nothing about it. We've got a report here and it says, from 2003 to 2007, Falun Gong practitioners have been in the sight of the police for repeatedly breaking the city law, but every time the practitioners were summoned, the police had no way to punish them, for they couldn't identify the organizers among practitioners.

7:30 Narrator: For example, at a gathering held in this April, we recognized Lucie Zhu, the spokeswoman of Falun Gong and one of the plaintiffs accusing Crescent Chao for slander. During last few weeks, we have tried to arrange an interview with her, but she refused to talk to the camera and said she was not the organizer of this gathering.

8:00 Loic Tasse: One thing we're pretty sure about is that, since these practitioners refuse to say anything about Falun Gong organization, people will inevitably doubt about it. And with all these secrets about Falun Gong, people will as questions: who gives them the money and what they are really up to?

8:25 Narrator: People that we interviewed would usually ask the same question, for Falun Gong needs a lot of money to support all these social activities and these media people as well.

8:36 May Chiu: I think they get the money from their members and some organizations against Chinese Government and against the communist party. They support Falun Gong so as to realize their own goals and to debase Chinese Government at the same time.

8:57 Crescent Chao: Some countries support Falun Gong with their own political purposes and will benefit a lot from it; I think the US and Taiwan might take advantage of Falun Gong.

Part 3

0:02 Host: We always hear the news that many Chinese Falun Gong practitioners were murdered and had their organs removed and sold. Is this true or fabricated by Falun Gong leader to cheat people and win support? Our investigation continues.

0:17 Narrator: On December 7, 2005, Falun Gong suffered a great failure, for the Supreme Court turned down the claim of 230 Falun Gong practitioners against Crescent Chao. The judge believed that some Falun Gong beliefs were cheating and dangerous, and that the organization refused to listen to any criticism. Among 230 plaintiffs, 18 appealed to a higher court.

0:45 Falun Gong member: At the same time, the police are torturing hundreds of thousands of Falun Gong practitioners, whose organs were removed and sold while they were still alive.

0:56 Narrator: Several weeks later, Falun Gong went back with more explosive and sensational news: 4,000 Falun Gong practitioners were dismembered alive in China and their organs were sold in the market. Since then, Falun Gong practitioners represented at the public square the scenes of practitioners being tortured, imprisoned, and having their organs being removed and sold in China. At Parliament Hill, with the help of their media, Falun Gong practitioners will ask people to sign on their petitions so as to urge the parliament to condemn the policies of mainland China. We came across once again Lucie Zhu, the organizer of the activity, but she said no to our camera once again.

1:45 David Kilgour: Read our report and you'll be astonished. You'll know all these are real and actually happening every day.

1:50 Narrator: In Taiwan, Falun Gong even managed to get the support of David Kilgour, Canadian liberal member of parliament and former Canadian Secretary of State for Asia Pacific region. In 2006, on the request of some of his Falun Gong friends, he published a non-on-site investigation report, claiming that: "I've found 33 proofs. As for the free people, the smart people, and those knowing the world well, these are the facts."

2:21 David Ownby (Center for East Asian Studies, University of Montreal): I read his report carefully. Since it's hard to get the first-hand testimony, they had to resort to indirect sources. Their conclusion might be true. I think what David Kilgour said might happen in China, but I see no evidence proving these things happening on and aiming particularly at Falun Gong practitioners.

2:59 Narrator: If people read the pamphlets of Falun Gong, they might think that the Human Rights Watch will surely endorse the report of David Kilgour. But what we have learned is not the case.

3:11 Anne Sainte-Marie (member of Amnesty International): In order to verify these news, we talked to local human rights activists and journalists and spent months working on it. But our final conclusion is that we couldn't verify these numbers.

3:28 Narrator: We even went to Washington to visit Harry Wu, a famous Chinese dissident who had spent nearly two decades in a labor camp in China. Several years after being released and in order to reveal the hard life in labor camps, he took great risk to return to China, and these following video clips were taken by himself and those close to him.

3:56 Narrator of Harry Wu’s video: Chinese Government admitted that the number of death penalties totaled at one thousand each year, but Amnesty International and other human rights organizations believe the actual number is much bigger. He (Harry Wu) is also the first in the world revealing that Chinese Government removes organs of death convicts.

4:19 Narrator of Harry Wu’s video: The organs will then be sent to hospital immediately, where the patients, usually foreign patients, are waiting to have transplant surgeries. Mr. Wu wants to find evidence proving that in these organ removal cases, Falun Gong practitioners are the main targets for Chinese Government. He sent five investigation teams to China and let's see what he finally found.

4:38 Harry Wu: Nothing founded, nothing at all. I even went back there myself and talked to the hospital executives, security staff, doctors, and nurses, none of them has ever heard about that kind of thing. All are lies.

5:01 Narrator: About one month after David Kilgour published his report, Crescent Chao published a special edition and distributed the newspaper in all Chinatowns in Canada, telling the public that Falun Gong practitioners fabricated the news about organ removal. At the same time, Chao also published some articles against Falun Gong originally released on the media of Chinese Government.

5:29Narrator: In February 2007, someone sent a letter of death threat through post to Crescent Chao: "If you keep doing these things, you'll die and I'll burn down your office."

Journalist: Why would they say things like that?

Crescent Chao: I'm not sure; but what I learned from the letter is that someone wanted me stop fighting against Falun Gong.

6:00 Narrator: The police investigated the threat case, but due to insufficient evidence and the inability to locate the sender, they could do nothing but to seal the document and the case.

6:10 Narrator: On May 13, Falun Gong lost the lawsuit once again, for the higher court decided that Crescent Chao had right to criticize the doctrines of Li Hongzhi. According to the court decision, to slander means to wrongly accuse someone of being guilty or doing something harmful without any supporting evidence; but since Crescent Chao didn't aim at anyone in particular in his article, the court decided to turn down the appeal of Falun Gong practitioners.

6:43 Narrator: This is just another failure for Falun Gong, as its practitioners in New York and Toronto bringing other newspapers to the court with a total amount of claim at several hundred million US dollars also lost their cases in succession.

6:59 Narrator: For seven years, people living in Montreal Chinatown have been hopeless witnessing the battle between Crescent Chao and Falun Gong, the battle that is far from being concluded, for the opponent is just too strong and persistent.

7:18 Narrator: Practitioners keep demonstrating outside the office of Crescent Chao, while Chao can do nothing but turn to the police for help, the effort that has been proved to be useless. And this is the last straw, for he finally decided to sue the Epoch Times for slandering his reputation by calling him the spy bought over by China.

7:46 Narrator: Our investigators tried in vain to interview the leaders and the spokesman of Falun Gong, for they will no longer accept any media interview.

(责任编辑:)

更多

反邪教网群

合作媒体

关于我们编辑信箱
凯风网版权所有 京ICP备14016129号 
京公网安备11010802014559号