当前位置:首页 > 专区 > 凯风精粹 > 神韵晚会真面目

星电报:法轮功新年晚会政治目的遭到美国人质疑(中英对照)

发布日期:2008年01月14日   文章来源:凯风网   作者:潘持·肖(PUNCH SHAW) 张涤非(编译)
[打印本页]【字体大小:

  编者按:美国《星电报》(Star-Telegram) 2008年1月9日刊登潘持·肖(PUNCH SHAW)博士的专稿,揭露了法轮功隐瞒其“奇观”晚会政治背景的可耻行径。文章如下:

 

  【美国《星电报》Star-Telegram 2008年1月9日,作者:潘持·肖Punch Shaw】星期一,中国农历新年“奇观”晚会在诺基亚剧院拉开了三天演出的帷幕。服装绚丽的歌舞剧表演,起初看起来正是你预先想象的样子。

 
  支撑大型舞蹈合奏的是一个以西洋乐器为主的乐团,伴之以变换颜色的舞台场景和小心设计的动作。接着上来一个女高音歌唱了一出类似歌剧咏叹调的中文歌曲,只有一个钢琴伴奏。
 
  晚会真正的议程,是在演出中十分缓慢地显露出来的。第一个线索是显示在电视背景屏上的中英文歌词,要求听众奋起反抗“压迫” ,并寻求“真理”与“自由”。
 
  紧随其后的是一出舞蹈,描绘遭受迫害的法轮功(又称为法轮大法,被中国政府依法取缔)信徒,情况开始变得清晰了。晚会上有一本精美打印的小册子,上面指出此次音乐会是“由南部美国法轮大法学会共同呈献”的。
 
  所以这项活动与中国农历新年已很少或完全没有任何关系了。相反,我们在演出中看到的诸如后背有像红色锤子、镰刀图案的黑衣暴徒正在攻击一队身着法轮功服装的青年这样的演出,就像是电视情景喜剧《反斗小宝贝》(Leave it to Beaver)。
 
  于是,晚会再清楚不过地发出了所谓“法轮功好,中国政府不好”的讯息。
 
  虽然很容易理解为什么会有人想攻击北京,但是很难理解,为什么演出的发起者在演出前不说明他们演出的真实目的。
 
  而且他们本可以在演出中使人们获得更多的娱乐。歌手及舞蹈演员都挺好,服装简直太棒了。还有什么其他地方能让你看到由厨师表演的一流蒙古族盅碗舞或二胡独奏?
 
  但一切都是以庄严和虔诚的方式进行的,这使得演出更像是在教堂礼拜,而不是新年庆祝活动。(完)
 

Show's beauty shaded by political message

The Chinese New Year Spectacular, a brightly costumed extravaganza of song and dance that opened a three-night run at Nokia Theatre on Monday, initially appears to be just what you'd expect.

Supported by an orchestra of mostly Western instruments, large dance ensembles filled the stage with color and carefully crafted motion. Next came a soprano singing a near-operatic aria in Chinese supported by just a pianist.

That set the pattern for an evening that revealed its real agenda very slowly. The first clues were in song lyrics, displayed on a video backdrop in both Mandarin and English, which called for listeners to rise up against "oppression" and to seek "truth" and "freedom."

Then came a dance depicting the persecution of the followers of Falun Dafa (also known as Falun Gong), a spiritual movement banned by the Chinese government, and things began to become clearer. Because there in the fine print on a brochure promoting the event, it notes that the concert is "co-presented by Southern USA Falun Dafa Association."

So this event had little or nothing to do with ringing in the Chinese New Year. Instead, we were treated to dances that depicted things like black-shirted thugs sporting red symbols on their backs that looked a bit like hammers and sickles attacking a group of Falun Gong youths costumed like extras on Leave it to Beaver.

The basic message -- Falun Gong good, Chinese government bad -- could not have been clearer.

Although it is easy to understand why someone would want to take some shots at the powers in Beijing, it's hard to see why the promoters of this show weren't more upfront about the true purpose of this show.

And they also could have made it a great deal more entertaining while they were at it. The singers and dancers are quite good and the costuming is fantastic. Where else are you going to see a first-rate Mongolian bowl dance or an erhu soloist who really cooks?

But everything is done in a solemn and pious manner, which makes the show more like church than a raucous New Year's celebration. A long night of Mao-bashing should be a lot more fun than this.

(Star-Telegram, January 9, 2008)

(责任编辑:)

更多

反邪教网群

合作媒体

关于我们编辑信箱
凯风网版权所有 京ICP备14016129号 
京公网安备11010802014559号