首页  >  头条汇总
世界十大著名演讲:语言的力量

2013-08-26 来源:中国日报网

  1963年8月23日,马丁·路德·金组织了美国历史上影响深远的“自由进军”运动。他率领一支庞大的游行队伍向首都华盛顿进军,为全美国的黑人争取人权。他在林肯纪念堂前向25万人发表了著名的演说《我有一个梦想》,为反对种族歧视、争取平等发出呼号。2013年8月23日,数万名民众在华盛顿集会,纪念美国著名的黑人领袖马丁·路德·金发表《我有一个梦想》演说50周年。

  在这个“言而无信”的时代,演讲开始越来越少的影响人们的思想与行为。在《我有一个梦想》发表演说50周年之际,小编带您一起欣赏世界十大著名演讲,让我们一起去体会文字的绝妙,感受语言的力量。

   

  肯尼迪就职演讲(约翰·F·肯尼迪,1961)

  10、肯尼迪就职演讲(约翰·F·肯尼迪,1961)

  “美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。”

  肯尼迪总统于1960年1月20日就职,并于当天发表了这篇演讲。在这篇演讲中,肯尼迪要求所有的美国人团结起来对抗共同的敌人如暴政、贫穷、疾病以及战争。为达到这一目标,肯尼迪总统于1961年成立了“和平队”。这篇演讲仅是肯尼迪总统众多演讲中的一篇,它充分体现了肯尼迪总统的演讲天才。

  附:肯尼迪就职演讲全文

  今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味着变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170年前拟定的庄严誓言。

  现在的世界已大不相同了。人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是人的权利并非来自国家的慷慨,而是来自上帝恩赐。

  今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪——他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。

  让每个国家都知道——不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落——为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。 这些就是我们的保证——而且还有更多的保证。

  对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无往不胜:我们如果分歧对立,就会一事无成——因为我们不敢在争吵不休、四分五裂时迎接强大的挑战。

  对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们恪守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由——而且要记住,在历史上,凡愚蠢地狐假虎威者,终必葬身虎口。

  对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贫困而斗争的人们,我们保证尽最大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间——之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的。自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法挽救少数富人。

  对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证——在争取进行的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人。

伯里克利葬礼演说(伯里克利,公元前五世纪)

  9、伯里克利葬礼演说(伯里克利,公元前五世纪)

  “其中部分是对其行为的赞扬,因为往生者确实值得我们的赞扬,而往生者的后代在理应受到大众的照顾直到长大成人;就像花冠一般,这实质的奖赏是雅典为她的子孙所戴上的,当他们像其他人一样付出努力之后,不论他们在世或往生都会戴上这种花冠。”

  伯里克利是雅典全盛时期的政治家和演说家。他对当时社会具有深厚影响,以至于与他同时期的历史学家称呼他为“雅典第一公民”。这篇演讲发表的场合,是在为伯罗奔尼撒战争第一年中死去的战士们举行的公葬中。根据维基百科的注解,公元前五世纪晚期,为纪念战争中牺牲的战士而举行公葬已形成雅典的惯例。(在公葬时)往生者的遗体先被停放在一个幕篷中三天,在此期间民众可以前往祭祀。然后会举行一个葬礼游行,抬着十个装载着遗体的柏木棺材,每一个都代表着雅典的部族。游行通向一个公众墓园(凯拉米克斯公墓),勇士们将被埋葬在那里。仪式的最后部分则是由一位知名人士做演讲(此例中则由伯里克利担任)。

  附:伯里克利葬礼演说全文

  同年冬天,雅典人遵循其一年一度的古俗,为那些在这场战争中的首批阵亡者举办公共葬礼。这些葬礼以如下方式进行:在举办葬礼的两天前,阵亡者的遗骸被带来,并安置于一个搭建起来的帐篷里,人们向其死者献出他们愿意奉献的任何祭品。随后举办葬礼游行,四轮车上载着丝柏树制成的棺材。每个部落拥有一具棺木,该部落成员的骸骨就装殓其中。一个装饰好的空棺材架也被抬着游行:这是为那些尸体不能找回的失踪者所设的。任何人只要愿意,无论是本国公民还是外国人,都可以参加游行,而作为死者亲属的妇女们则在坟墓前悲悼。遗骨被安葬于公共墓地,那里是城墙外风景最美丽的地方。雅典人总是在那里埋葬战争中的阵亡者。唯一的例外是那些马拉松战役的阵亡者,他们的功绩被认为是绝对卓越的,因而被埋葬在战场当地。

  当遗骨被掩埋后,一位天资聪颖和颇浮众望的人被挑选出来发表得体的演说来颂扬死者,演讲完毕后各自散去。此为埋葬必经之程序,在整个战争期间始终坚持,雅典人每逢此时都遵循其古俗。现在,在埋葬战争中的首批阵亡者的葬礼上,克桑提普斯的儿子伯里克利被挑选出来发言。当这一时刻到来时,他从坟墓那边走过来,站在一个高台子上,以便人群中尽可能多的人听到他的讲话。他的发言如下:

  “在我们的仪式末尾发表此类演说的制度,过去很多曾在这里发言的人都予以赞美。在他们看来,向阵亡将士们发表演说是赋予他们荣耀的一种表示,对此我不表赞同。这些阵亡者已在行动中表现出他们的勇敢,我想,他们的行为就足以彰显其荣耀了,这同你们刚刚看到的国葬所赋予的荣耀是一样的。对如此之多的阵亡者的英勇和大无畏气概,我们相信与否不应取决于某位演讲者言论的褒贬。然而,事实上,这个制度是我们的先辈确立和赞许的,而且我有责任遵循此传统,并尽我所能满足你们当中每个人的愿望和期盼。”

  “我应该从我们的祖先讲起,因为,在这样的场合,缅怀他们的业绩来表达敬意才是唯一正确和适当的。在我们的这块土地上,迄今为止,自始至终世代生息居住着同一个民族,而且,靠他们的勇气和美德,他们给我们留下一个自由的国度。他们当然无愧于我们的颂扬。而我们的父辈们更值得颂扬!因为,他们在其所继承的遗产中又添加了我们今天所拥有的整个帝国,他们靠流血流汗才把这个帝国传到我们今天这一代人的手中。而我们自己,今天在这里会集,绝大多数正值生命的盛年,从不同的方面,为我们帝国的强大贡献出力量,并把我们的国家建设得如此完好,使之无论处于战争还是和平状态下都能自我保全。

  “我不想就你们所熟悉的主题做长篇大论的演讲:因而我不打算讲使我们实力强大的尚武行为,以及我们或我们的父辈们勇敢抗击来自希腊或外域的敌人的战役。我首先要讲的是我们面对考验的精神,我们的宪法以及使我们变得伟大的生活方式。然后我要赞美死者,因为我相信这样的演讲并非不适合这样的场合,而且,在这里集会的全体公民们和外邦人会在聆听演讲中获益。

  “请允许我这样说,我们的政治体制并没有照搬邻国的制度。与其说我们的制度模仿其他国家,不如说为其他国家提供了摹本。我们的宪政被称作民主制,因为权力不是掌握在少数人手中,而是掌握在全体人民手中。当解决私人间的争执时,法律面前人人平等;当一个人担任的公职比另一个人高时,并非考虑他是一个特权阶级的成员,而是他拥有的实际能力。任何人,只要有能力为国家效力,都不会因其贫穷而在政治上处于卑微的地位。而且,正如我们的政治生活是自由和开放的,我们的人与人相处的日常生活也是如此的。如果邻邦欣赏自己的方式,我们不会因之而恼火,我们也不会对之怒目相视,尽管这不会带来真正的伤害,但依然会伤害人民的感情。在我们的私人生活方面,我们是自由的和宽容的;但在公共事务上,我们遵循法律。因为我们对法律尊重有加。

  “我们服从于我们赋之以权威的那些人们,我们也服从法律本身,尤其是那些保护被压迫者的法律,还有那些不成文的法律,违反这些法律被公认为是羞耻的。

  还有一点,在我们工作之余,我们能够享受各种娱乐来放松我们的精神。一年之中要定期举办各种各样的竞技和祭祀活动;在我们自己的家中,我们会找到美和美好的情趣,这使我们每天都感到愉悦,并驱散我们的烦恼。那么,我们城市的伟大使得全世界的好东西都流入我们的国家,以至于对我们来说,似乎享受外国货物如同享受本地产品那些自然。

  “另外,我们和我们的对手在对待军事安全的态度方面有着很大的不同。这里有些例证:我们的城市是向世界开放的,而且我们没有周期性地驱逐外邦人,以防止人们看到或发现我们赖以保持对敌人的军事优势的秘密。这是因为我们所依赖的不是秘密武器(隐秘的法宝),而是我们自身真正的勇气和忠诚。在我们的教育制度方面也有不同。斯巴达人,从其最早的孩童时代,就受到最刻苦的勇气方面的培训;我们在没有这些约束的状态下过我们的生活,但却和他们一样准备着面对同样的危险。有这方面的证据:当斯巴达人入侵我们的国土时,他们不是自己来,而是让他们的所有同盟者一道来;而当我们在海外发动一次进攻时,我们是靠自己的,而且尽管在外邦领土上作战,还能常常打败那些为自己的家灶和家园而战的人们。事实上,我们的敌人从未面对我们全部的力量,因为我们不得不把我们的注意力分散在我们的海军和我们派遣的军队在陆上所执行的诸多任务上。然而,如果我们的敌人和我们军队的一支分遣队作战并击败他们,他们就相信他们击败了我们的全部军队;如果他们输了,他们就声称,他们是被我们的全部力量所击溃的。我们带着放松的心态自愿地面对危险,而不是靠刻苦的训练,靠自然而然的勇气而非国家引导下产生出来的勇气来面对危险,这种方式,我认为,包含着某些优点。我们不必把我们的时间花在训练上以应付尚未发生的未来灾难,而当这些灾难果真降临时,我们所显示的勇气丝毫不亚于那些始终从事严格训练的人们。我认为这一点是我们的城市值得赞美之处。还有其他值得赞美的地方:

  “我们对美的事物的爱不会导致奢侈;我们对精神方面事物的爱也未使我们柔弱。我们认为财富应被适度地使用,而不应用来炫耀。至于贫穷,没有人为承认它而感到羞耻:真正的羞耻是不采取实际措施来摆脱贫穷。这里的每个人不只对他自己的事务感兴趣,也关注国家的事务:甚至那些绝大部分时间被自身事务缠身的人对一般的政治情况也非常消息灵通——这是我们的特色:我们不说,一个对政治不感兴趣的人是只关心自身事务的人;我们说,他根本就没有自己的事务。我们雅典人自己在政策上做出决定,或使这些决策付诸适当的讨论:因为我们并不认为语言和行动是对立的;最坏的事情莫过于在事情的各种结果被适当地讨论前就仓促行事。这是我们和其他民族的又一不同点。我们既能冒险,同时又能对各种危险做事前评估。其他的民族的勇敢是出于无知(匹夫之勇),而他们停下来思考时,他们就开始害怕了。但真正最堪称为勇敢的人是那些最充分了解生活中何为甜美,何为可怖,然后勇往直前直面即将降临之祸福的人。

  “此外,有关普遍的良好的情感的问题,我们和大多数其他民族之间也形成巨大反差。我们靠施惠他人而非受惠于他人来结交朋友。这使我们的友谊更牢固,因为我们靠持续地显示善意来使那些亏欠我们的人的感激保持下去:相反,受惠于我们的人的感情却缺乏同样的热情,因为他知道,当他回报我们的恩惠时,更像是还债而不是自发地馈赠给我们。在这方面我们是很独特的。当我们施惠于他人时,我们不是出于利益得失的权衡才这样做的:我们这样做并不后悔,而是因为我们慷慨大方。那么,将这一切考虑在内,我断言,我们的城市可以教化全希腊,而且我断言,依我的看法,我们公民中的每一个人,在其生活的各个方面,都能表明他自己是其自身的合法主宰和拥有者(他是独立自主的),而且以其非同一般的优雅风度和多才多艺来体现出这种自主性。为了表明这不是空虚的吹嘘,而是真实的可以感触的事实,你只要考虑一下我们的城市所拥有的实力,而这种实力是由那些我已经提到的卓越品质所赢得的。在我们所了解的国家中,雅典是唯一在其达到超乎想象的伟大时迎来了考验它的时刻。在雅典的情况下,也只有在雅典的情况下,没有入侵的敌人会因被雅典击溃而感到耻辱,没有属民会抱怨被不适合承担其职责的人民所统治。我们所留下的帝国标志和纪念物的确是巨大的。后世将和今世一样为我们感到惊叹。我们不需要荷马或任何其他人的赞誉,他们赞美的言辞或许使我们高兴一时,但他们的评价不会符合实际的情况。因为我们的冒险精神突入每一块海洋和每一块陆地;而且在各处为后世留下了我们对朋友所行之善和施加给敌人的苦难的永久的纪念。

  “这就是那些人为之高贵地战斗和牺牲的城市,他们一想到会失去它就不堪忍受(不寒而栗)。我们每个活下来的人愿意不避艰险为国效力,这本是天经地义的事情。有关我们的城市,我讲了如此之多,正是基于这样的理由,因为我想说明,和那些并不具备我们这种利益的人们相比,我们的处境更危险;而且,我想让我对死者的赞美之辞有明显的证据支持。现在,最重要的话已经讲了。我颂扬了我们的城市;而正是这些人和与他们相似的人的勇气和勇敢荣耀了它。我们的言辞所能做的就是公正地评价他们的业绩,在众多希腊人的例子中,对他们这样做是最恰如其分的。

  “照我看来,这些人的舍身成仁向我们昭示了何谓男子汉气概,不管是首次表现这种气概还是最终被证明具有这种气概。无疑,他们当中有些人是有缺点的,但我们首先应记住的是他们保卫自己的故土抗击敌人的英勇行为。他们用善抹去了恶,他们对国家的贡献胜过了他们在私人生活中所做的有害事情。这些人中无人因希图继续享受其财富而畏缩不前,无人因希望能活着摆脱贫困和发财致富而逃避这令人畏惧的日子。他们所期望的不止于此,而他们的抉择是摧折敌人的傲气。对他们而言,这是最光荣的冒险,而他们却接受了,愿意击溃敌人而舍弃其他。至于成败,他们将之交托在希望女神的疑惑不决的手中,而当他们面对实际战斗时,他们信赖他们自身。在战斗中,他们认为最光荣的行为是坚守阵地而赴死,而非弃阵而逃生。这样,他们就可不受人们的指责,以自己的生命和肢体来抵御战斗的冲击,并在一瞬之间,在其生命高潮,荣耀顶峰之际,飘然离我们而去。

  “他们就是这样做的,无愧于他们的城市。我们这些依然活着的人希望免遭他们的命运,但必须下定决心以同样勇敢的精神面对敌人。这并不只是在理论上评估其好处。我本来可以长篇大论地讲给你们(而且你们和我同样地了解)击退敌人的好处。我毋宁要说的是,你们每天都应留意现实中雅典的伟大并热恋它。一旦认识到它的伟大,就请你反思,导致我们的城市伟大的是那些具有冒险精神的人们,了解其职责的人们,那些因未达到某种标准而知耻的人们。如果他们曾经在事业上遭遇挫折,他们会下定决心,无论如何,不能让这座城市发现他们缺少勇气,而他们要尽其所能为之做出最好的贡献。他们为它和我们大家献出了生命,也为他们自己赢得不朽的赞美,那是一座最辉煌的坟墓,不是其尸骸所安息的坟墓,而是永远留在人们心中的那种荣耀之所在,总是在合适的场合激励着其他人的言行。因为著名的人士让全世界作为其丰碑:不仅是其祖国坟茔上的铭文昭示着他们的功绩;不!而且也在外邦的土地上,对他们的记忆并不以任何可见的形式存在,而是在人们的心中生根发芽。你们要努力效仿他们。要下定决心,没有自由就没有幸福,不勇敢就不会有自由。面对战争的危险不要松懈。那些最有理由藐视死亡的人不是那些没指望做好自己事情的可悲者和不幸者,而是那些冒着其生命发生完全逆转的危险的人们,那些因事态变坏而最能强烈地感受到这种差异的人们。任何聪明的人都知道,承受因自己的懦弱所带来的羞辱,要比在战斗中怀着爱国主义信念不知不觉迎来死亡还要痛苦。”

  它的时刻。在雅典的情况下,也只有在雅典的情况下,没有入侵的敌人会因被雅典击溃而感到耻辱,没有属民会抱怨被不适合承担其职责的人民所统治。我们所留下的帝国标志和纪念物的确是巨大的。后世将和今世一样为我们感到惊叹。我们不需要荷马或任何其他人的赞誉,他们赞美的言辞或许使我们高兴一时,但他们的评价不会符合实际的情况。因为我们的冒险精神突入每一块海洋和每一块陆地;而且在各处为后世留下了我们对朋友所行之善和施加给敌人的苦难的永久的纪念。

  “这就是那些人为之高贵地战斗和牺牲的城市,他们一想到会失去它就不堪忍受(不寒而栗)。我们每个活下来的人愿意不避艰险为国效力,这本是天经地义的事情。有关我们的城市,我讲了如此之多,正是基于这样的理由,因为我想说明,和那些并不具备我们这种利益的人们相比,我们的处境更危险;而且,我想让我对死者的赞美之辞有明显的证据支持。现在,最重要的话已经讲了。我颂扬了我们的城市;而正是这些人和与他们相似的人的勇气和勇敢荣耀了它。我们的言辞所能做的就是公正地评价他们的业绩,在众多希腊人的例子中,对他们这样做是最恰如其分的。

  “照我看来,这些人的舍身成仁向我们昭示了何谓男子汉气概,不管是首次表现这种气概还是最终被证明具有这种气概。无疑,他们当中有些人是有缺点的,但我们首先应记住的是他们保卫自己的故土抗击敌人的英勇行为。他们用善抹去了恶,他们对国家的贡献胜过了他们在私人生活中所做的有害事情。这些人中无人因希图继续享受其财富而畏缩不前,无人因希望能活着摆脱贫困和发财致富而逃避这令人畏惧的日子。他们所期望的不止于此,而他们的抉择是摧折敌人的傲气。对他们而言,这是最光荣的冒险,而他们却接受了,愿意击溃敌人而舍弃其他。至于成败,他们将之交托在希望女神的疑惑不决的手中,而当他们面对实际战斗时,他们信赖他们自身。在战斗中,他们认为最光荣的行为是坚守阵地而赴死,而非弃阵而逃生。这样,他们就可不受人们的指责,以自己的生命和肢体来抵御战斗的冲击,并在一瞬之间,在其生命高潮,荣耀顶峰之际,飘然离我们而去。

  “他们就是这样做的,无愧于他们的城市。我们这些依然活着的人希望免遭他们的命运,但必须下定决心以同样勇敢的精神面对敌人。这并不只是在理论上评估其好处。我本来可以长篇大论地讲给你们(而且你们和我同样地了解)击退敌人的好处。我毋宁要说的是,你们每天都应留意现实中雅典的伟大并热恋它。一旦认识到它的伟大,就请你反思,导致我们的城市伟大的是那些具有冒险精神的人们,了解其职责的人们,那些因未达到某种标准而知耻的人们。如果他们曾经在事业上遭遇挫折,他们会下定决心,无论如何,不能让这座城市发现他们缺少勇气,而他们要尽其所能为之做出最好的贡献。他们为它和我们大家献出了生命,也为他们自己赢得不朽的赞美,那是一座最辉煌的坟墓,不是其尸骸所安息的坟墓,而是永远留在人们心中的那种荣耀之所在,总是在合适的场合激励着其他人的言行。因为著名的人士让全世界作为其丰碑:不仅是其祖国坟茔上的铭文昭示着他们的功绩;不!而且也在外邦的土地上,对他们的记忆并不以任何可见的形式存在,而是在人们的心中生根发芽。你们要努力效仿他们。要下定决心,没有自由就没有幸福,不勇敢就不会有自由。面对战争的危险不要松懈。那些最有理由藐视死亡的人不是那些没指望做好自己事情的可悲者和不幸者,而是那些冒着其生命发生完全逆转的危险的人们,那些因事态变坏而最能强烈地感受到这种差异的人们。任何聪明的人都知道,承受因自己的懦弱所带来的羞辱,要比在战斗中怀着爱国主义信念不知不觉迎来死亡还要痛苦。”

自由或死亡(埃米林·潘克赫斯特,1913)

  8、自由或死亡(埃米林·潘克赫斯特,1913)

  “你们把妇女自救的工作留给了你们国家的妇女,一切文明国家的男人都把这件工作留给了妇女。这也就是我们英国妇女正在做的工作。生命对我们来说是神圣的,但我们说如果有什么人要牺牲生命,那将是我们;我们自己不愿那么做,但我们将使敌人处于这样的境地;他们必须在给我们以自由或给我们死亡这两者中做出抉择。”

  潘克赫斯特是一战前英国妇女参政运动的领袖之一,且她的名字经常与该组织联系在一起。她曾多次被逮捕并监禁,这篇演讲则发表于其出游美国期间。直到1928年,英国妇女才被赋予与男子一样的投票权利。

  附:自由或死亡全文

  今天我到这里来,不是为了宣传,因为不论争取妇女参政权的运动在美国居于何等地位,这个运动在英国已经超出了宣传的范围而进入了实际政治活动的阶段。它已成为革命和内战的主题,所以我今晚不是来宣传妇女参政权的。在美国争取妇女参政权的人能很好地开展她们自己的工作。我是作为一个为了解释妇女所发动的内战是什么样子——对这一点还得进行解释,这看来似乎很奇怪——而暂时离开战场的士兵来到这里的。

  我不仅是作为一名暂时离开战场的士兵来到这里,而且——我认为这是我此行的最奇怪的方面——是作为一个被自己国家的法庭判定为对社会毫无价值的人而来参加这个集会的;由于我的活动,我被认定为危险人物,被判处在已决犯监狱中服苦役刑。所以,你们看,听这样一个不寻常的人向你们讲话是有一种特殊兴味的。我敢说,在你们许多人心目中——你们或许会原谅我这种个人的风格——看起来,我既不很像士兵,又不很像已决犯可是事实上我是集这二者于一身的。

  探究妇女采取战斗性方法的经过需要用很长的时间,因为第一次用战斗一词来说明我们的活动是在八年以前,妇女第一次采取战斗行动已经八年了。其实,这种活动,除了激起那些反对它的人的战斗性外,根本不是好斗的。

  妇女在政治集会上提出的问题没有得到答复,可她们没有采取任何激烈行动。人们公认,在政治集会上提出问题是所有参加公共集会的人的权利;在我自己的国家里,男人们是经常那样做的,我希望他们在美国也那样做,因为,在我看来,如果你们让某些人进入立法机构而不问他们在那里将做些什么,你们就没有行使和履行公民应有的权利和应尽的义务。

  不论怎么说,在大不列颠,向议员候选人和政府成员提出问题是一种习惯,一种由来已久的习惯。在妇女选举权问题出现于政治领域之前,没有人因为提出问题而被排除于公众集会之外。由于提出问题而被排除于政治集会之外的第一批人是妇女;她们受到残酷的折磨;她们发现在24小时的期限终止以前自己已被关进监狱。听命于政治家的一些报刊不是把好斗的罪名和对好斗的责备放在那些攻击妇女的人身上,而是声称好斗者全属妇女,妇女应该受到严厉的谴责。

  被打得浑身青紫,伤痕累累的,不是那些不愿回答问题、确应加以谴责的在讲台上讲话的人,也不是会议上的招待员,而是妇女,她们仅仅因为在街上举行了抗议集会,会后即被捕,投入监狱了。然而,我们竟因那种活动而被称为好斗。我们很愿意接受这种名声,因为对我们来说战斗性是历史悠久、值得尊重的,你们不是有“战斗教会”吗?就精神上的战斗性而言,我们的确是十分好斗的。我们决心促使给予妇女以选择权的问题得到解决,以便使我们不再像以往50年中为政治家所忽视,50年来妇女们耐心地使用了一切可用的方法以赢得政治选择权。

  经验将向你们表明,如果你真想做成一件事,那么你是否得到别人的同情这无关紧要。如果不是实际的支持,仅有同情未必就能令人满意。对于注重实效的争取妇女参政权的人来说,她并不在乎是否得到那从未起过作用的来自别人的同情。她所需要的是使某件实事得以做成,至于那事之做成是出于同情抑或恐惧,甚或由于人们企盼重享安宁而不愿再受打扰,只要那事已经做成,就都没有什么特别意义了。50年间我们得到过足够多的同情,却从未因而得益;与其看到一位绅士年复一年地走上我们的讲台侈谈他对妇女参政权的热忱,还不如看到一个愤怒的男人去对政府说,我的生意受到了阻碍,我不能容忍由于你们不给妇女以选举权而使我的事业继续受到干扰。

  有人说:“把她们关进监狱,就能阻止她们的活动。”但是她们没有停止活动。他们把妇女投入监狱,处以长期徒刑,理由是她们招人厌恶——这是他们手持请求书走向下议院大门时说的原话;他们以为把她们送进监狱,哪怕只关一天,就足以使她们安静下来,就不会再有麻烦了。可是事态的发展完全不同:妇女们没有屈服,而是继续战斗,并且有越来越多的妇女参加进来,甚至一次达到300人之多。她们没有触犯任何一条法律,而只是如政治家们所说的“招人厌恶”。

  对争取妇女参政权持反对态度的人或持批评意见的人的全部论点只是:你可以统治别人而不必得到他们的同意。这些人对我们说:“政府建立在力量的基础上,妇女没有力量,她们必须屈服。”那么,我们却向他们表明:政府根本不是建立在力量的基础之上,而是建立在意见一致的基础上。只要妇女同意接受不公正的统治,她们就会受到不公正的统治;但是妇女们直截了当地宣称:“我们保留我们的同意,只要政府是不公正的,我们就不会接受它的统治。”你们不能依仗打内战的武力去统治异常软弱无力的妇女。你可以杀掉一个妇女,她倒因此可以摆脱你,但你仍不能统治她。我认为,这就是我们一直在向世界表明的最重要的一点。

  现在,我要对那些认为妇女不会成功的人说,我们已迫使英国政府面对这样的选择:或者是妇女们被杀掉,或者是妇女们得到选举权。我要问这个集会上的美国男人:如果在你们国家里,你们面对着或者把妇女杀掉或者给她们以公民权的选择,你将怎么说?妇女中的许多人是你们所敬重的,你们知道她们中许多人的生平事迹是值得称颂的,你们知道——即使不是你们个人所认识的——妇女中有许多人为崇高的动机所激励,追求自由,力求获得为公众提供有益服务的力量。那么,对这个选择只有一个答案;如果你无意于使文明倒退两三代,那就只有一条出路:你必须给妇女以选举权。这就是我们的内战的结局。

  你们在独立战争中,通过流血和牺牲生命,在美洲赢得了自由。在你们决心解放黑奴时,你们通过牺牲生命打赢了内战。你们把妇女自救的工作留给了你们国家的妇女,一切文明国家的男人都把这件工作留给了妇女。这也就是我们英国妇女正在做的工作。生命对我们是神圣的,但我们说如果将有什么人牺牲生命,那就将是我们;我们自己不愿那么做,但我们将使敌人处于这样的境地:他们必须在给我们以自由或给我们以死亡这二者中作出抉择。

 

乌尔班二世的演说辞(教皇乌尔班二世,1095)

  7、乌尔班二世的演说辞(教皇乌尔班二世,1095)

  “你们总是时刻进行着不公的战争;你们总是因为贪欲和傲慢而挥舞着武器自相残杀,对此你们将遭受永恒的死亡与诅咒。而我们现在将引领你走向带来永不朽灭的荣耀的战争。”

  教皇乌尔班二世(出生于法国,原名Otho de Lagery)作为第一次十字军东征的发起者而被世人所熟知。当他在法国克莱芒举行的宗教会议上宣布十字军东征开始时,就是使用的这篇演讲稿。第一次十字军东征是为了帮助拜占庭君主在圣地与伊斯兰统治者的抗争。这次十字军东征最终成功了,并且最终成立了耶路撒冷王国。除了开展十字军东征之外,教皇乌尔班二世还成立了罗马教廷(这是一个主教们的组合,负责教会每天的事务),他本人还被认为是杰出的外交官。

  附:乌尔班二世的演说辞全文

  “正为大家所知,一个来自波斯的民族,塞尔柱土耳其人已经入侵我们东方兄弟的国家,他们一路攻到地中海,直到布拉·圣乔治,在罗马尼亚,突厥人七次攻打基督教徒,七次获胜,又侵占了我们的圣地——耶路撒冷,他们在大肆蹂躏上帝的国度,毁坏基督教堂,掳杀虔诚的上帝子民,污辱贞洁的妇女,贪婪地饮著受洗儿童的鲜血。

  如果让那些魔鬼的奴隶统治主所信任的子民,那将是件多麼令人羞耻的事。

  如果你们仍然无动於衷,上帝的信徒就会在这次入侵中牺牲更多,所以我要勉励你们,也恳求你们——不是我,是主亲自勉励你们,基督的使者们,督促一切有封爵等级之人,乃至所有骑士、士兵、富人与穷人,都必须迅速予以东方基督教徒援助。

  把凶恶的民族赶出我们的领土,我告诉在座的各位,也通知不在场的人:这是主的旨意。

  让我们投入一场神圣的战争——一场为主而重获圣地的伟大的十字军东征吧!让一切争辨和倾轧休止,登上赴圣地的征途吧!从那个邪恶的种族手中夺回圣地吧!

  那个地方(耶路撒冷),如同《圣经》所言,是上帝赐与以色列後嗣的,遍地流著奶和蜜,黄金宝石随手可拾。耶路撒冷是大地的中心,其肥沃和丰富超过世界上的一切土地,是另一个充满欢娱快乐的天堂。

  我们这里到处都是贫困、饥饿和忧愁,连续七年的荒年,到处都是凄惨的景象,老人几乎死光了,木匠们不停地钉著棺材,母亲们悲痛欲绝地抱著孩子的屍体。东方是那麼的富有,金子、香料、胡椒俯身可拾,我们为什麼还要在这里坐以待毙呢?

  一个遭人蔑视,受撒旦支配的堕落民族,若是战胜了一心崇拜上帝,以身为基督教徒而自豪的民族,会是多大的耻辱啊!如果你们找不到配得上基督教徒这个身份的士兵,主该怎样责备你们啊!

  让那些从前十分凶狠地因私事和别人争夺的人,现在为了上帝去同异教徒战斗吧! ——这是一场值得参加,终将胜利的战斗。

  不要因为爱家庭而拒绝前往,因为你们应爱上帝胜於爱家庭;不要因为恋故乡而拒绝前往,因为全世界都是基督徒的故土;不要因为有财产而拒绝前往,因为更大的财富在等待著你们。

  让那些过去做强盗的人,现在去为基督而战,成为基督的骑士吧!

  让那些过去与自己的亲朋兄弟争战不休的人,现在理直气壮地同那些亵渎圣地的野蛮人战斗吧!

  让那些为了微薄薪水而拼命劳动的人,在东方的征途中去取得永恒的报酬吧!

  身心交瘁的人,将会为双倍的荣誉而劳动,他们在这里悲惨穷困,在那里将富裕快乐。

  现在他们是主的敌人,在那里将成为主的朋友!

  毫不迟疑地到东方去吧!凡是要去的人都不要再等待,赶紧回去料理好事务,筹备足经费,置办好行装,於冬末春初之际,奋勇地踏上向东的征途!

  本著主赐予我的权柄,我郑重宣布:凡参加东征的人,他们死後的灵魂将直接升入天堂,不必在炼狱中经受煎熬;无力偿还债务的农民和城市的贫民,可免付欠债利息,出征超过一年的可免纳赋税。

  凡动身前往的人,假如在途中,不论在陆地或海上,或在反异教徒的战争中失去生命的,他们的罪愆将在那一瞬间获得赦免,并得到天国永不朽灭的荣耀。

  向著东方出发吧!不要犹豫,不要彷徨,为荣耀我主,去吧!把十字架染红,作为你们的徽号,你们就是‘十字军’,主会保佑你们战无不胜!”

  

阅读的喜悦(威廉·里昂·菲尔普斯,1933)

  6、阅读的喜悦(威廉·里昂·菲尔普斯,1933)

  “借来的书,就如同家里的宾客,必须要细心、体贴地对待。你必须要保证它不被毁坏;它不能在你的家中受到委屈。你不能漫不经心地随手乱放,你不能在书里做记号,你不能折书页,你不能随便使用它。然后的某一天,虽然很少人能做到,但是你确实应该归还它。”

  菲尔普斯是一位就职于耶鲁大学英语系达四十年的作家与学者。这篇演说位列本文是因为它是对书籍与阅读的伟大论述。在纳粹党开始烧毁反对者的书籍之前一年,这篇演说在收音机中被发表。

难道我不是个女人?(索琼娜·特鲁斯,1851)

  5、难道我不是个女人?(索琼娜·特鲁斯,1851)

  “没人帮我推车,或是掘沟,也没人给我任何最好的地位!难道我不是个女性吗?看着我!看着我的手臂!我一直在耕作、收割,男人都不能超过我!难道我不是个女性吗?我可以做的和男人一样多,也可以吃的和男人一样多——而我也同样能经受住鞭子!难道我不是女性吗?我生了13个孩子,也眼看着大多数被卖做奴隶。当我为我母亲去世而哭泣时,除了上帝没有人注意到!难道我不是个女性吗?”

  索琼娜·特鲁斯是一位女性奴隶,后来在纽约州奴隶制废除后被解放。她从此成为一位知名的废奴主义者,并周游全美国。这篇演讲发表于俄亥俄州妇女权力大会上。在1872年当她试图参加总统大选投票时,却在投票场地被驱逐。她逝于1883年。

 

我是第一个被指控的人(纳尔逊·曼德拉,1964)

  4、我是第一个被指控的人(纳尔逊·曼德拉,1964)

  “我已经把我的一生奉献给了非洲人民的斗争,我为反对白人种族统治而斗争,我也为反对黑人专制而斗争。我怀有一个建立民主和自由社会的美好理想,在这样的社会里,所有人都和睦相处,有着平等的机会。我希望为这一理想活着,并去实现它。但如果需要的话,我也准备为它付出生命。”

  由于CIA的告密,曼德拉在1962年因政治煽动和非法越境罪被逮捕,当时他被判了五年监禁。1964年,当时的政府对其追加控罪如阴谋破坏罪、叛国罪和阴谋推翻政府罪。本次演讲即是在监禁开始时发表的。

  附:我是第一个被指控的人全文

  陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:

  今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。

  这异常的人类悲剧太过漫长了,这经验孕育出一个令全人类引以自豪的社会。作为南非的一介平民,我们日常的一举一动,都要为南非创造现实条件,去巩固人类对正义的信念,增强人类对心灵深处高尚品德的信心,以及让所有人保持对美好生活的期望。

  对我的同胞,我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木树之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变得四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,特别是它成为恶毒的意识形态时,我们的内心如此地痛苦。

  我们南非人民,对全人类将我们再度纳入怀抱,感到非常高兴。不久之前,我们还遭全世界摒弃,而现在却能在自己的土地上,招待各国的嘉宾。我们非常感谢我国广大人民,以及各方民主政治、宗教、妇女、青年、商业及其他方面领袖所作的贡献,使我们取得了上述的成就。特别功不可没的,是我的第二副总统——德克勒克先生。

  治愈创伤的时候已经来临。消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。创建的时机就在眼前。

  我们终于取得了政治解放。我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、受着性别及其他歧视的国人解放出来。

  我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及与其他各国之间都保持和平的美好国度。

  作为我国致力更新的证明,新的全国统一过渡政府的当务之急是处理目前在狱中服刑囚犯的特赦问题。

  我们将今天献给为我们的自由而献出生命和作出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄。

  他们的理想现已成真,自由就是他们的报酬。

  作为一个统一、民主、非种族主义和非性别主义的南非首任总统,负责带领国家脱离黑暗的深谷。我们怀着既谦恭又欣喜的心情接受你们给予我们的这份荣誉与权利。

  我们深信,自由之路从来都不易走。我们很清楚,没有任何一个人可以单独取得成功。

  因此,为了全国和解,建设国家,为了一个新世界的诞生,我们必须团结成为一个民族,共同行动。

  让所有人得享正义。让所有人得享和平。让所有人得享工作、面包、水、盐分。让每个人都明白,每个人的身体、思想和灵魂都获得了解放,从属于自己。这片美丽的土地永远、永远、永远再不会经历人对人的压迫,以及遭全球唾弃的屈辱。对于如此光辉的成就,太阳永不会停止照耀。

  让自由战胜一切。愿上帝保佑南非!

 

我有一个梦想(马丁·路德·金,1963)

  3、我有一个梦想(马丁·路德·金,1963)

  “朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:‘我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等’。我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。”

  在朝着华盛顿的“工作与自由”游行到达林肯纪念堂时,金发表了这篇演说。这篇演讲被认为是黑人维权斗争的转折点。在广播学者的调查表上,这篇演讲排列第一。演讲中的著名部分(“我梦想有一天”)并不是事先写好的——这部分是金即兴说出的。

  附:我有一个梦想全文

  今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。

  100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

  然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中间向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。

  从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。

  然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。

  我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。

  忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。

  如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。

  但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。

  我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。

  我们不能单独行动。当我们行动时,我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。

  我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。

  朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。

  我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”

  我梦想有一天,在佐治亚州的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

  我梦想有一天,甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

  我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

  我今天怀有一个梦。

  我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。

  我今天怀有一个梦。

  我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

  这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。

  到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌:

  我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,让自由之声,响彻每一座山岗。 如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!

  让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!

  让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!

  让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!

  让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!

  不,不仅如此;让自由之声响彻佐治亚州的石山!

  让自由之声响彻田纳西州的望山!

  让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!

  让自由之声响彻每一个山岗!

  当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

 

葛底斯堡演说(亚伯拉罕·林肯,1863)

  2、葛底斯堡演说(亚伯拉罕·林肯,1863)

  “八十七年前,我们的祖先在这块大陆上创立了一个孕育于自由的新国家,他们主张人人生而平等,并为此献身。现在我们正在进行一场伟大的内战,这是一场检验这一国家或者任何一个像我们这样孕育于自由并信守其主张的国家是否能够长久存在的战争。我们在这场战争中一个伟大战场上相聚。”

  葛底斯堡演说是林肯总统演说中最著名的一篇,也是在美国历史中最常被引用的演说。现存的五份原始手稿和报章上的报道与最准确的演讲措辞有些出入。这篇演说发表的时间是在1863年11月19日星期四下午,时值美国南北战争,距北方军击败南方叛军的葛底斯堡决定性战役仅4个半月;而演说的场所则是在宾夕法尼亚州葛底斯堡国家公墓的致辞典礼。

  附:葛底斯堡演说全文

  87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。

  但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。

 

我们将战斗在海滩(温斯顿·丘吉尔,1940)

  1、我们将战斗在海滩(温斯顿·丘吉尔,1940)

  “我们将战斗到底,我们将在法国作战,我们将在海洋中作战,我们将以越来越大的信心和越来越强的力量在空中作战,我们将不惜一切代价保卫本土,我们将在海滩作战,我们将在敌人的登陆点作战,我们将在田野和街头作战,我们将在山区作战,我们决不投降。”

  这篇演讲是在丘吉尔当选首相后不久发表的。它是丘吉尔在法国战役中发表的三篇著名讲话中的第二篇(另外两篇是“热血和辛劳、眼泪和汗水”和“这是他们最光辉的时刻”),这篇演讲发表于敦刻尔克,当时英国军队正向法国大撤退。丘吉尔作为一个演说大师,在演讲中大量使用了首句重复法、接续词省略和日耳曼词根单词等修辞手法,借以加强演讲的影响力。

  附:我们将战斗在海滩全文

  1940年6月4日丘吉尔在下院通报了敦刻尔克撤退成功,但是也提醒“战争不是靠撤退打赢的。”随后丘吉尔旋即发表了他在二战中最鼓舞人心的一段演说:

  这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底。

  我们必须非常慎重,不要把这次援救说成是胜利。战争不是靠撤退赢得的。但是,在这次援救中却蕴藏着胜利,这一点应当注意到。这个胜利是空军获得的。归来的许许多多士兵未曾见到过我们空军的行动,他们看到的只是逃脱我们空军掩护性攻击的敌人轰炸机。他们低估了我们空军的成就。关于这件事,其理由就在这里。我一定要把这件事告诉你们。

  这是英国和德国空军实力的一次重大考验。德国空军的目的是要是我们从海滩撤退成为不可能,并且要击沉所有密集在那里数以千计的船只。除此之外,你们能想象出他们还有更大的目的吗?除此而外,从整个战争的目的来说,还有什么更大的军事重要性和军事意义呢?他们曾全力以赴,但他们终于被击退了;他们在执行他们的任务中遭到挫败。我们把陆军撤退了,他们付出的代价,四倍于他们给我们造成的损失……已经证明,我们所有的各种类型的飞机和我们所有的飞行人员比他们现在面临的敌人都要都好。

  当我们说在英伦三岛上空抵御来自海外的袭击将对我们更有好处时,我应当指出,我从这些事实里找到了一个可靠的论据,我们实际可行而有万无一失的办法就是根据这个论据想出来的。我对这些青年飞行员表示敬意。强大的法国陆军当时在几千辆装甲车的冲击下大部分溃退了。难道不可以说,文明事业本身将有数千飞行员的本领和忠诚来保护吗?

  有人对我说,希特勒先生有一个入侵英伦三岛的计划,过去也时常有人这么盘算过。当拿破仑带着他的平底船和他的大军在罗涅驻扎一年之后,有人对他说:“英国那边有厉害的杂草。”自从英国远征军归来后,这种杂草当然就更多了。

  我们目前在英国本土拥有的兵力比我们在这次大战中或上次大战中任何时候的兵力不知道要强大多少倍,这一事实当然对抵抗入侵本土防御问题其有利作用。但不能这样继续下去。我们不能满足于打防御战,我们对我们的盟国负有义务,我们必须再重新组织在英勇的总司令戈特勋爵指挥下发动英国远征军。这一切都在进行中,但是在这段期间,我们必须使我们本土上的防御达到这样一种高度的组织水平,即只需要极少数的人便可以有效地保障安全,同时又可发挥攻势活动最大的潜力。我们现在正进行着方面的部署。

  这次战役尽管我们失利,但我们决不投降,决不屈服,我们将战斗到底,我们将在法国战斗,我们将在海洋上战斗,我们将充满信心在空中战斗!我们将不惜任何代价保卫本土,我们将在海滩上战斗!在敌人登陆地点作战!在田野和街头作战!在山区作战!我们任何时候都不会投降。即使我们这个岛屿或这个岛屿的大部分被敌人占领,并陷于饥饿之中,我们有英国舰队武装和保护的海外帝国也将继续战斗。

  这次战役我军死伤战士达三万人,损失大炮近千门,海峡两岸的港口也都落入希特勒手中,德国将向我国或法国发动新的攻势,已成为既定的事实。法兰西和比利时境内的战争,已成为千古憾事。法军的势力被削弱,比利时的军队被歼灭,相比较而言,我军的实力较为强大。现在已经是检验英德空军实力的时候到了!撤退回国的士兵都认为,我们的空军未能发挥应有的作用,但是,要知道我们已经出动了所有的飞机,用尽了所有的飞行员,以寡敌众,绝非这一次!在今后的时间内,我们可能还会遭受更严重的损失,曾经让我们深信不疑的防线,大部分被突破,很多有价值的工矿都已经被敌人占领。从今后,我们要做好充分准备,准备承受更严重的困难。对于防御性战争,决不能认为已经定局!我们必须重建远征军,我们必须重建远征军,我们必须加强国防,必须减少国内的防卫兵力,增加海外的打击力量。在这次大战中,法兰西和不列颠将联合一起,决不屈服,决不投降!

分享到:
责任编辑: