首页  >  文化历史  >  文化观察
世界历史上的代笔文豪 屠格涅夫身陷“抄袭门”

2014-08-01 来源:《环球时报》 校对:周原

  中国人十分熟悉的法国作家大仲马,一生写了几百部小说,其中大部分是请人代写的,有些则是花钱买来别人写了个开头的半成品,或提纲、框架,再自己或“组团”写完。

  中国人十分熟悉的法国作家大仲马,一生写了几百部小说,其中大部分是请人代写的,有些则是花钱买来别人写了个开头的半成品,或提纲、框架,再自己或“组团”写完。甚至有一些署名大仲马的小说,他本人一遍都没看过,以至于在媒体访谈时闹出笑话。其实大仲马功成名就,本不缺钱,可奢靡的生活和拈花惹草的个性,让他经常囊空如洗,不得不沉迷于这种“团队代笔”游戏,以至于被不齿于这种行为的同时代人戏称为“小说厂厂长”。

  “代笔”,并非今天中国所特有的现象。稍稍浏览一下世界文学史不禁感慨:从古到今,围绕那些大牌作家的代笔风波还真不少。

  寻找莎士比亚剧的真正作者

  16世纪的大文豪、英国剧作家威廉·莎士比亚被誉为“英国戏剧之父”,然而学术界对他一直颇有争议。英国两位著名莎剧演员雅各比和赖伦斯就曾经公开质疑莎剧作者身份。两人接受路透社采访时说,所谓的莎翁戏剧很可能出自他人手笔。他们提出了很多“证据”:比如,莎剧博大精深,涉猎法律、历史和数学等众多领域,而历史书上记载的莎士比亚出身微寒,并未接受高等教育,难以想像他能以优美文笔写出极富知识内涵的作品;莎士比亚出身并不显赫,但莎剧却处处体现作者对宫廷斗争了如指掌;莎士比亚从未踏出国门,但莎剧却把异国风光描绘得栩栩如生;莎士比亚是一名高产作家,但目前还未找到他生前收到稿费的任何纪录;莎士比亚的人生是一部传奇,但他的名字却没有出现在任何官方记载中;莎士比亚在遗嘱中特意提到,要把他睡过的第二张床留给妻子,却没有提到任何书籍、戏剧和诗歌集等等。

  雅各比和赖伦斯认为,“莎剧应该是一群人共同努力的结晶”,主要作者可能是兼擅哲学、政治和文学的弗朗西斯·培根,或是牛津伯爵爱德华·德·维尔,也有可能是与莎士比亚同庚的大才子克里斯托弗·马娄。

  雅各比和赖伦斯都是“莎士比亚戏剧作者研究团”的成员,这个组织致力于寻找莎剧的真正作者,目前拥有300名会员。伦敦布鲁内尔大学校长威廉·莱希是著名莎士比亚研究专家,他计划开设“莎士比亚戏剧作者研究”专业。

  长年排演莎剧的英国皇家莎士比亚公司发言人莫特洛克说,“莎士比亚一直让人们着迷的地方恰恰就在于他是非常模糊不清和不确定的”。

大仲马

  “小说厂厂长”大仲马

  通俗小说界是盛产代笔的文学领域。因为通俗小说最初兴起于报纸副刊的小说连载,要求作者不但笔头要快,还不能因故中断。一些成名的通俗小说作家销量有保证,往往会收到大量出版社稿约,应接不暇却不愿肥水外流的他们,就会选择找“团队”,雇“刀手”。

  中国人十分熟悉的法国作家大仲马,一生写了几百部小说,其中大部分是请人代写的,有些则是花钱买来别人写了个开头的半成品,或提纲、框架,再自己或“组团”写完。甚至有一些署名大仲马的小说,他本人一遍都没看过,以至于在媒体访谈时闹出笑话。其实大仲马功成名就,本不缺钱,可奢靡的生活和拈花惹草的个性,让他经常囊空如洗,不得不沉迷于这种“团队代笔”游戏,以至于被不齿于这种行为的同时代人戏称为“小说厂厂长”。好在他真正自己动手的几部代表作功力不凡,连文学大师雨果都称叹他的才华,否则这“厂长”美名怕要把他压垮了。

  19世纪法国著名戏剧作家欧仁·拉比什也是出了名的“团队型剧作家”。他22岁出道,至73岁去世竟创作出170多部各种剧本,高产的秘密就是“团队”。除了处女作《水瓶》等少数早期作品外,人们几乎举不出什么可确信为他独立创作的剧作。正因如此,尽管他著作等身,且是法兰西学院成员,但法国文学界对他的评价却相当保留。

屠格涅夫

  屠格涅夫险些因“抄袭门”决斗

  代笔传言有时也会把一个作家折腾得很惨。屠格涅夫是19世纪俄罗斯最著名的大作家之一。他的《父与子》、《前夜》等长篇小说都是脍炙人口的传世佳作。而他与同时代的另一位重量级作家冈察洛夫,却差点因“抄袭门”事件反目成仇。

  1858年,屠格涅夫完成《贵族之家》后,将小说朗读给几位要好的作家朋友听。冈察洛夫向屠格涅夫提出,这部小说中的一些场景和细节同他正在创作的小说《悬崖》颇为相似,他以前曾多次跟屠格涅夫谈起过《悬崖》的构思。冈察洛夫的言外之意很明显。为避免在此问题上纠缠,屠格涅夫对《贵族之家》部分进行了修改。

  温厚、谦和的屠格涅夫未料到,自己的这一让步反而为生性多疑的冈察洛夫日后的“得寸进尺”埋下了伏笔。1860年,屠格涅夫的小说《前夜》发表,当他把小说寄给冈察洛夫赐教时,后者将小说连同信件一并退回,并再次质疑屠格涅夫在《前夜》中剽窃《悬崖》的人物构思。

  有关屠格涅夫“剽窃”的流言不胫而走。珍爱名誉的屠格涅夫忍无可忍,向冈察洛夫提出:要么将此事提交仲裁,要么两人决斗。在朋友们的调解下,此事后来通过仲裁方式得到解决。仲裁结论是:“屠格涅夫和冈察洛夫的作品产生在同一块俄国土地上,因而必然会有若干相同的论点,必然会在一些思想和用语上偶然巧合,这证明双方都是对的,而且都是可以原谅的。”

  “刀手”也可能成大师

  17世纪,法国许多王公贵族为附庸风雅开始文学创作,写出了大量诗歌、歌词和剧本,但这些作品中有不少是由出身寒微的无名作家代笔的。比如当时的红衣主教黎世留,就组织了一个5人团队,专门创作“政治正确”的“主旋律戏剧”,薪酬不菲。

  然而这5人中有一位律师出身的家境宽裕,不久就腻味了“刀手”生涯,一年后宣布退出,并以自己的名字写了一部叫做《熙德》的五幕话剧,公演后轰动了大巴黎。他就是法国著名剧作家皮埃尔·高乃依。

  这下黎世留脸上挂不住了,他兴师动众,授意官方最高学术机构—————法兰西学院围攻这部新作,虽然一度把“叛徒”堵得闭门不出,但几年后高乃依重出江湖,一跃成为法国文学史上的巨匠宗师级人物。

  如今,“代笔”已成为法国政坛和娱乐圈的公开现象,而且是合法的。法国人都知道,萨科齐的演讲稿大多出自幕僚亨利·盖诺之手,而戛纳电影节女主持人、著名影星梅拉妮·洛朗的主持稿,是法国剧作家兼电视名嘴尼古拉·贝多斯主笔,洛朗非但不讳言,且在接受媒体专访时颇以此为荣。

  在日本,代笔也是一个正当的行业,盗版属于违法,但代笔不受任何约束。目前很多代笔公司通过网站征求业务,范围很广泛,有商业文书、礼状、论文、出版物等,还可修改原稿、编辑网络杂志等,而且明码实价。另有写手网站,在招募写手的同时,将写手能力公开,供客人挑选。

  日本“3·11”地震发生后,记者就接到一个电话,说《周刊现代》杂志社想做个采访,让记者谈谈中国人怎样看待日本的地震以及核问题等。《周刊现代》是日本非常著名的杂志,销量上百万册。令记者惊讶的是前来采访的那人名片上并没有《周刊现代》杂志社的字样,而是另一家公司的名字,他的头衔也不是记者,而是“作者”。原来,他并非《周刊现代》杂志的记者,而是一家代笔公司的职员。他采访的文章刊出时并没有他的名字,他们靠自己的文笔从杂志社拿报酬,所有工作成果也属于公司。当然这些写手也都自认甘当无名英雄,拿了钱后不会再和作者争夺版权。所谓写手也有写手的规矩。

分享到:
责任编辑:李元